Se trata de una palabra que aún genera confusión en muchas personas. Así fue la respuesta de la reconocida institucion cultural española sobre su uso apropiado.
¿"Folclore" o "folklore"? Esto dice la RAE sobre cuál es su forma correcta
En los últimos tiempos, la inmediatez cada vez más marca el pulso de la vida cotidiana donde los mensajes circulan a la velocidad de un clic, lo que hace que la ortografía comience a quedar relegada a un segundo plano. Las redes sociales, los servicios de mensajería instantánea y la creciente cultura de lo efímero han impulsado una escritura cada vez más abreviada, plagada de anglicismos y descuidos.
Sin embargo, la corrección lingüística conserva un valor incalculable, tanto en la esfera profesional como en la personal, y sigue siendo una de las herramientas más sólidas para proyectar credibilidad, rigor y seriedad.
En el ámbito laboral, el dominio de la escritura se traduce en una carta de presentación silenciosa, pero contundente. Una persona capaz de redactar informes, correos electrónicos o propuestas sin erratas transmite inmediatamente una imagen de disciplina y preparación. Por el contrario, los errores gramaticales o de sintaxis pueden ser interpretados como señales de descuido o incluso de desconocimiento, lo que genera dudas sobre las competencias reales de quien escribe.
La ortografía, sin embargo, no solo es un reflejo de la formación académica, sino también un indicador de la personalidad y de la voluntad de comunicar de manera clara y respetuosa. En este sentido, cada enunciado bien redactado constituye un puente sólido entre emisor y receptor.
En este contexto, la Real Academia Española (RAE) sigue siendo la institución rectora en materia de normatividad lingüística. Fundada en 1713 y consolidada como la máxima autoridad para la regulación del idioma, la RAE ha desplegado a lo largo de los siglos un papel esencial en la consolidación de la unidad idiomática entre los más de 500 millones de hablantes de español. A través de sus diccionarios, gramáticas y el Diccionario panhispánico de dudas, la institución ofrece respuestas claras frente a las vacilaciones ortográficas y gramaticales más comunes.
La Fundación del Español Urgente (Fundéu), una institución sin ánimo de lucro que tiene como objetivo el impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación, se ha aliado con la RAE y emite en su página web y de manera constante diversas recomendaciones para que los ciudadanos puedan resolver sus dudas sobre cómo se escribe correctamente cierta palabra, cómo se usa una expresión o tips de temáticas varias.
¿Cómo se escribe, "folclore" o "folklore"?
Un ejemplo reciente que refleja esta labor es la distinción entre las formas folclore y folklore. Aunque ambas variantes son correctas, la RAE recomienda el uso de la primera, adaptada plenamente a la grafía española. De hecho, en su Diccionario panhispánico de dudas, se explica que folclore y folclor -esta última más frecuente en América Latina- son las formas preferibles, mientras que folklore y folklor se consideran aceptables pero menos habituales, ya que mantienen la grafía original inglesa.
Ver más: Esto dice la ciencia sobre la verdadera función del polvo en el mate
La confusión es frecuente en los medios de comunicación. Según apunta Fundéu, ejemplos como "Televisión Canaria dedica la noche del sábado al folklore y las tradiciones canarias" o "Vicente Navarro reinventa el folklore de Castilla-La Mancha" son recurrentes en titulares. Aunque no resultan incorrectos, el empleo de folclore habría sido la opción más recomendable, pues refuerza la coherencia del idioma y se ajusta a la tendencia normativa.
Aunque vale recordar que lo explicado se aplica también a los derivados: folclórico o folclorista, más comunes que folklórico o folklorista.
Ante esto, la institución marca que las frases anteriores no son incorrectas, pero lo recomendable habría sido escribir «Vicente Navarro reinventa el folclore de Castilla-La Mancha», «Televisión Canaria dedica la noche del sábado al folclore y las tradiciones canarias» y «Su experiencia le permitió sumergirse en la riqueza del folclore colombiano».
Otros ejemplos
El caso de folclore no es aislado. A lo largo de los años, la RAE ha impulsado la adaptación de numerosos extranjerismos, muchos de los cuales se han integrado con naturalidad en el habla cotidiana. Palabras como fútbol (del inglés football) o líder (del inglés leader) son ejemplos de extranjerismos asimilados que hoy resultan completamente familiares.
La resistencia inicial a estos cambios suele diluirse con el tiempo, en la medida en que las recomendaciones académicas se consolidan en la práctica social.
Ver más: Horóscopo Chino: las predicciones de este viernes 22 de agosto



